日本語とは全く違う
以下に日本語と英語の違いを簡単に示します。全く違うのだということを認識して下さい。
| 子音と母音:日本語と英語の違い | ||
| 日本語 | 英語 | |
|---|---|---|
|
発声の強弱は重要ではない。 子音単独で発音しない。 |
子音 | 発声の強弱が重要。 子音単独で発音することがある。 |
| 少ない(5個)。 1つの単語にいくつ母音があっても全て発音する。 |
母音 | アルファベットでは5個だが、実際は日本語より多い。 ストレスが置かれる母音のみ発音する。 |
数え方によっては子音の数はほぼ同じですが、中身は違います。例えば"th"は日本語には近い物さえ存在しません。
表記(文字の大小や太さ)を工夫することで、なんとかカタカナで英語の発音を書き表す研究もされていますが、基本的に同じ音ではないということは忘れないで下さい。
似ている音の問題
大きな問題の一つに、「日本語の似ている音で済まそうとしてしまう」というのがあります。
例えばRもLも日本語のラ行の子音とは全く別物です。でもカタカナのラ行で置き換えて発音、または聞き取ってしまうので、RとLは日本人にとって非常に難しい発音の一つです。
また、母音でも日本語だと「ア」としか言いようがないために、いくつかの発音をまとめて「ア」と認識してしまうことがあります。「日本語と英語の母音は別物である」という意識が足りないために「無意識に頭の中で置き換えてしまう」ことが多いようです。
日本語の音に置き換えてしまわずに、英語は英語として新しく一から学習して下さい。